Post
Chinese Tuesdays: 忐忑 and 旮旯

 

Some interesting words I’ve learned lately:

忐忑 (tǎntè): Comprised of 心 (xīn, heart) with 上 (shàng, up) or 下 (xià, down), it’s easy to remember that this means perturbed, mentally disturbed, fidgety.

旮旯(儿) (gālá(r)): This means nook, corner or out-of-the-way place, but I have no idea why. Both characters, neither of which are ever used alone apparently, are made up of 九 (jiǔ, nine) and 日 (rì, sun), which doesn’t help much.

READ ON...

Sam Duncan, Tue 18 June 2013 - 08:13

Post
Car No. 2

Taking in Guizhou from the tinted windows of an Audi A6

 

I came to Xiaohuang village in Car No. 2, an immaculately clean Audi A6 that Mr Qian kept temperature controlled at 22.5ºC. He and his wife were on holiday from Guangzhou and, in the spirit of adventure that travelling through rural Guizhou inspires, were sight-sighting as part of an eight-sedan caravan of friends. Each car was equipped with a walkie-talkie, so Car No. 1 would often radio back the scenery and road conditions up ahead.

READ ON...

Tom Pellman, Mon 17 June 2013 - 10:49

Post
Chinese Tuesdays: Like a fish in water

 

如鱼得水 (rúyúdéshuǐ), “Like a fish back in water”, is so close to the English expression “A fish out of water” but means the opposite, to be happy to be back in one’s natural surroundings.

To me, looking at how different languages coming from vastly different cultures still depend on the same basic imagery to describe feelings and situations, it shows how similar we all are.

READ ON...

Sam Duncan, Tue 11 June 2013 - 07:22